<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for The Way To Yahuweh</title>
	<atom:link href="http://www.thewaytoyahuweh.com/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.thewaytoyahuweh.com</link>
	<description>A Website dedicated to Expounding the Scriptures of Yahuweh</description>
	<lastBuildDate>Thu, 24 May 2012 03:07:03 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>Comment on Massive TWTY Update by GldChow</title>
		<link>http://www.thewaytoyahuweh.com/massive-twty-update#comment-1103</link>
		<dc:creator>GldChow</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 May 2012 03:07:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thewaytoyahuweh.com/?p=891#comment-1103</guid>
		<description><![CDATA[Steve, thanks for U to keep Moi thunking.
I follow each and every &#039;word&#039; and will keep them in Moi project&#039;s.

Please stay in contact SHMAR:

WWW.yhwh-qra.com

jest me &#039;n Dog.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Steve, thanks for U to keep Moi thunking.<br />
I follow each and every &#8216;word&#8217; and will keep them in Moi project&#8217;s.</p>
<p>Please stay in contact SHMAR:</p>
<p><a href="http://WWW.yhwh-qra.com" rel="nofollow">http://WWW.yhwh-qra.com</a></p>
<p>jest me &#8216;n Dog.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on New section on TWTY: Apocrypha by Valdecir</title>
		<link>http://www.thewaytoyahuweh.com/new-section-on-twty-apocrypha#comment-1102</link>
		<dc:creator>Valdecir</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 May 2012 06:48:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thewaytoyahuweh.com/?p=1444#comment-1102</guid>
		<description><![CDATA[Ingemar, I would recommend the New Cambridge Paragraph Bible, eeditd by David Norton.  There is a very nice  available including the apocrypha (only $10 on Amazon!), which is corrected over the first edition hardback and leather-bound editions.  Around April there will be some new hardback and leather-bound editions released, at long last.  The original editions were very larger and are also out of print.  The paperback is thick, but of a manageable size (5.25 x 8.5 ).  The editions coming out in April will (oddly, I think) also be available without the apocrypha.  You might also be interested in the companion volume to the New Cambridge Paragraph Bible, also by David Norton, .  It&#039;s a combined short history of the text of the King James Bible and a comprehensive explanation of his method of editing the text back to the closest thing approachable to what its original editors intended, as determined by original surviving sources. He also has a new book coming out in February which will presumably cover the history in more detail, called .  The interesting thing about the history that Norton relays in A Textual History is that it differs quite a bit from what one is typically told and which is presented in books like Adam Nicholson&#039;s .]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ingemar, I would recommend the New Cambridge Paragraph Bible, eeditd by David Norton.  There is a very nice  available including the apocrypha (only $10 on Amazon!), which is corrected over the first edition hardback and leather-bound editions.  Around April there will be some new hardback and leather-bound editions released, at long last.  The original editions were very larger and are also out of print.  The paperback is thick, but of a manageable size (5.25 x 8.5 ).  The editions coming out in April will (oddly, I think) also be available without the apocrypha.  You might also be interested in the companion volume to the New Cambridge Paragraph Bible, also by David Norton, .  It&#8217;s a combined short history of the text of the King James Bible and a comprehensive explanation of his method of editing the text back to the closest thing approachable to what its original editors intended, as determined by original surviving sources. He also has a new book coming out in February which will presumably cover the history in more detail, called .  The interesting thing about the history that Norton relays in A Textual History is that it differs quite a bit from what one is typically told and which is presented in books like Adam Nicholson&#8217;s .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dead Sea Scrolls &#8211; Complete Micah Text by Steve Rives</title>
		<link>http://www.thewaytoyahuweh.com/dead-sea-scrolls-complete-micah-text#comment-857</link>
		<dc:creator>Steve Rives</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jul 2011 04:23:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thewaytoyahuweh.com/?p=1218#comment-857</guid>
		<description><![CDATA[This is great work.  And a lot of it.  Please, keep it up.  I linked to your site, as it is hard to find online works of this sort: http://mrrives.com/Gezer/?p=207]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is great work.  And a lot of it.  Please, keep it up.  I linked to your site, as it is hard to find online works of this sort: <a href="http://mrrives.com/Gezer/?p=207" rel="nofollow">http://mrrives.com/Gezer/?p=207</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on New Dead Sea Scrolls Section and PDF to go with it by Don</title>
		<link>http://www.thewaytoyahuweh.com/new-dead-sea-scrolls-section-and-pdf-to-go-with-it#comment-848</link>
		<dc:creator>Don</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Jul 2011 16:16:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thewaytoyahuweh.com/?p=1202#comment-848</guid>
		<description><![CDATA[BIG WHOOP!!!!!
Stephen, thanks, now you sure got my attention.
Sorry I&#039;m not a Greek student but I do read your work and compare it to the English crap.

But now you are into my sandbox DSS etc. I really mean &#039;sandbox&#039; I&#039;m not an expert but I do muddle with sand castles of Hebrew.

Are you going to use LOGOS DSS?

I&#039;m still working on audio for Genesis. I have Proverbs,  parts of Isaiah and parts of Psalms.
I&#039;ll start checking in more often.

Shalom,
 . . . jest me &#039;n Dog.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>BIG WHOOP!!!!!<br />
Stephen, thanks, now you sure got my attention.<br />
Sorry I&#8217;m not a Greek student but I do read your work and compare it to the English crap.</p>
<p>But now you are into my sandbox DSS etc. I really mean &#8216;sandbox&#8217; I&#8217;m not an expert but I do muddle with sand castles of Hebrew.</p>
<p>Are you going to use LOGOS DSS?</p>
<p>I&#8217;m still working on audio for Genesis. I have Proverbs,  parts of Isaiah and parts of Psalms.<br />
I&#8217;ll start checking in more often.</p>
<p>Shalom,<br />
 . . . jest me &#8216;n Dog.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Update! Yahuchanon Chapter 11 by BobbyMo</title>
		<link>http://www.thewaytoyahuweh.com/update-yahuchanon-chapter-11#comment-687</link>
		<dc:creator>BobbyMo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Dec 2010 17:24:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thewaytoyahuweh.com/?p=820#comment-687</guid>
		<description><![CDATA[Shalom Stephen, It sure would be nice if I could tell you the text huh? I believe it was 18 papyri . Shalom Aleichem]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Shalom Stephen, It sure would be nice if I could tell you the text huh? I believe it was 18 papyri . Shalom Aleichem</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Update! Yahuchanon Chapter 11 by BobbyMo</title>
		<link>http://www.thewaytoyahuweh.com/update-yahuchanon-chapter-11#comment-686</link>
		<dc:creator>BobbyMo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Dec 2010 17:22:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thewaytoyahuweh.com/?p=820#comment-686</guid>
		<description><![CDATA[Shalom Stephen, I love your website and the contents of it. I&#039;m curious though; when did minuscule text exist pre 500ce? Am I wrong about date? (could be) Or did minuscules exist then?! Is it possible we can chat via phone? I can be reached ***********. I look forward to your call. Thanks in advanced. Shalom Aleichem, BobbyMo]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Shalom Stephen, I love your website and the contents of it. I&#8217;m curious though; when did minuscule text exist pre 500ce? Am I wrong about date? (could be) Or did minuscules exist then?! Is it possible we can chat via phone? I can be reached ***********. I look forward to your call. Thanks in advanced. Shalom Aleichem, BobbyMo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Update! Yahuchanon Chapter 11 by swalchy</title>
		<link>http://www.thewaytoyahuweh.com/update-yahuchanon-chapter-11#comment-676</link>
		<dc:creator>swalchy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Nov 2010 23:37:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thewaytoyahuweh.com/?p=820#comment-676</guid>
		<description><![CDATA[Wait about 20 mins, you&#039;re gonna be in for another treat :D]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wait about 20 mins, you&#8217;re gonna be in for another treat <img src='http://www.thewaytoyahuweh.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Update! Yahuchanon Chapter 11 by Jeannie</title>
		<link>http://www.thewaytoyahuweh.com/update-yahuchanon-chapter-11#comment-675</link>
		<dc:creator>Jeannie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Nov 2010 23:24:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thewaytoyahuweh.com/?p=820#comment-675</guid>
		<description><![CDATA[I love it!! really needed a reading fix..hehe.he.ee..
Finely seeing the light of day after about a month an a half!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love it!! really needed a reading fix..hehe.he.ee..<br />
Finely seeing the light of day after about a month an a half!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on &#8216;Ask&#8217; or &#8216;asking&#8217; &#8211; Translational error by swalchy</title>
		<link>http://www.thewaytoyahuweh.com/ask-or-asking-translational-error#comment-645</link>
		<dc:creator>swalchy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Sep 2010 19:12:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thewaytoyahuweh.com/?p=406#comment-645</guid>
		<description><![CDATA[Hi Jacob,

Why exactly PH.D Scholars are unable to translate basic Greek properly is fully beyond me - Maybe they did think that being explicit about the continuous processing aspect of was unimportant - if they did think that, then that&#039;s actually a theological decision rather than a translational one. 

A translation should aim to get the full meaning of a language&#039;s words expressed in the translational language, and choosing what&#039;s right to be explicit about is a no-brainer. Everything in translation should be explicit - there should be nothing really to decide other than &quot;what&#039;s the best word to use here to get the full meaning across?&quot; 

If the answer is &quot;It&#039;s impossibly to just use one word&quot;, then the translation should use more than one. It&#039;s quite simple. Too bad only 6 translations have managed to understand that. In this verse anyway - the 6 that got it right in this verse in Luke have got it completely wrong in other verses.

A wise person said to me &quot;Even a blind squirrel can come across an acorn once in a while&quot;, and they most certainly are right :)

And my apologies for some of the words - Being an English man in England, the words that certain people have singled out aren&#039;t considered vulgar or obscene here by the vast majority of the populace, and when it comes to language and word usage, the majority rules.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jacob,</p>
<p>Why exactly PH.D Scholars are unable to translate basic Greek properly is fully beyond me &#8211; Maybe they did think that being explicit about the continuous processing aspect of was unimportant &#8211; if they did think that, then that&#8217;s actually a theological decision rather than a translational one. </p>
<p>A translation should aim to get the full meaning of a language&#8217;s words expressed in the translational language, and choosing what&#8217;s right to be explicit about is a no-brainer. Everything in translation should be explicit &#8211; there should be nothing really to decide other than &#8220;what&#8217;s the best word to use here to get the full meaning across?&#8221; </p>
<p>If the answer is &#8220;It&#8217;s impossibly to just use one word&#8221;, then the translation should use more than one. It&#8217;s quite simple. Too bad only 6 translations have managed to understand that. In this verse anyway &#8211; the 6 that got it right in this verse in Luke have got it completely wrong in other verses.</p>
<p>A wise person said to me &#8220;Even a blind squirrel can come across an acorn once in a while&#8221;, and they most certainly are right <img src='http://www.thewaytoyahuweh.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>And my apologies for some of the words &#8211; Being an English man in England, the words that certain people have singled out aren&#8217;t considered vulgar or obscene here by the vast majority of the populace, and when it comes to language and word usage, the majority rules.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on New Research Document &amp; Interlinear’s by Jacob</title>
		<link>http://www.thewaytoyahuweh.com/new-research-document-interlinears#comment-644</link>
		<dc:creator>Jacob</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Sep 2010 10:27:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.thewaytoyahuweh.com/?p=673#comment-644</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;ve just finished the &quot;Full Version&quot; and have to say I&#039;m flabbergasted! What an astounding piece of work! I haven&#039;t fully processed it all yet, nor come to any final conclusions, but it&#039;s certain that, from now on, the only way I&#039;ll ever look at the book of Galatians is askance!

I am mightily impressed and, yes, grateful to you for giving us this blessed gift of scholarship. Thanks you and God bless you.

Yr brother in Yehushua Messiah,
jsk]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve just finished the &#8220;Full Version&#8221; and have to say I&#8217;m flabbergasted! What an astounding piece of work! I haven&#8217;t fully processed it all yet, nor come to any final conclusions, but it&#8217;s certain that, from now on, the only way I&#8217;ll ever look at the book of Galatians is askance!</p>
<p>I am mightily impressed and, yes, grateful to you for giving us this blessed gift of scholarship. Thanks you and God bless you.</p>
<p>Yr brother in Yehushua Messiah,<br />
jsk</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
